-
1 Epistle to the Hebrews
Religion: HebУниверсальный русско-английский словарь > Epistle to the Hebrews
-
2 View of the Hebrews
Religion: VOHУниверсальный русско-английский словарь > View of the Hebrews
-
3 Послание к Евреям
Русско-английский глоссарий христианской лексики > Послание к Евреям
-
4 hebreo
adj.Hebrew.m.1 Hebrew, member of the Semitic peoples of ancient Palestine.2 Hebrew, Hebrew language.* * *► adjetivo1 Hebrew► nombre masculino,nombre femenino1 (persona) Hebrew1 (idioma) Hebrew\jurar en hebreo familiar to curse and swear————————1 (idioma) Hebrew* * *hebreo, -a1.ADJ Hebrew2.SM / F Hebrew3.SM (Ling) Hebrew* * *I- brea adjetivo/masculino, femenino HebrewII* * *= Hebrew.Ex. The Hebrews' understanding of hierarchy and the importance of delegation is reflected in the Old Testament.* * *I- brea adjetivo/masculino, femenino HebrewII* * *= Hebrew.Ex: The Hebrews' understanding of hierarchy and the importance of delegation is reflected in the Old Testament.
* * *Hebrewmasculine, feminine1 (persona) Hebrewlos hebreos the Hebrews2* * *
hebreo 1◊ - brea adjetivo/ sustantivo masculino, femenino
Hebrew
hebreo 2 sustantivo masculino ( idioma) Hebrew
hebreo,-a
I adjetivo Hebrew
II sustantivo masculino y femenino Hebrew
' hebreo' also found in these entries:
Spanish:
hebrea
English:
Hebrew
* * *hebreo, -a♦ adjHebrew♦ nm,f[persona] Hebrew♦ nm[lengua] Hebrew* * *: Hebrewhebreo nm: Hebrew (language) -
5 Hebräerbrief
* * * -
6 Послание к Евреям св. апостола Павла
Универсальный русско-английский словарь > Послание к Евреям св. апостола Павла
-
7 unción
f.1 fervor, devotion, zeal.2 anointment, ointment, unction.* * *1 unction2 figurado (devoción) devotion, fervour* * *SF1) (Med) anointing2) (Rel) (tb fig) unction* * *femenino unction* * *= anoint, anointing, anointment, unction.Ex. The practice of anointing with perfumed oil was common among the Hebrews.Ex. According to some beliefs, the divinity could, by anointing, be transferred into men as well.Ex. The anointment or unction is a rite of passage that is believed to establish the `faithful' in the `spiritual' hierarchy.Ex. The anointment or unction is a rite of passage that is believed to establish the `faithful' in the `spiritual' hierarchy.* * *femenino unction* * *= anoint, anointing, anointment, unction.Ex: The practice of anointing with perfumed oil was common among the Hebrews.
Ex: According to some beliefs, the divinity could, by anointing, be transferred into men as well.Ex: The anointment or unction is a rite of passage that is believed to establish the `faithful' in the `spiritual' hierarchy.Ex: The anointment or unction is a rite of passage that is believed to establish the `faithful' in the `spiritual' hierarchy.* * *unction* * *
unción sustantivo femenino unction, anointing
Rel extremaunción, extreme unction
* * *unción nfunction* * *f figunction* * * -
8 embadurnar
v.to smear.María embarra su cara con miel Mary smears her face with honey.* * *1 to daub, smear■ embadurnar de/con yeso to daub with plaster* * *VT to daub, smear (de with)* * *1.verbo transitivo2.embadurnarse v pron (refl)embadurnarse de algo — to plaster o smear oneself with something
* * *= smear, splatter, spatter, anoint.Ex. Virus suspension was also smeared on their wings and claws.Ex. These nocturnal rampages by gangs of werewolves included chasing women, eating prodigiously, being splattered with mud, and caterwauling generally.Ex. Instead of going to his desk, he proceeded to the window and lingered there idly watching the rain spatter on the pavement outside.Ex. The practice of anointing with perfumed oil was common among the Hebrews.* * *1.verbo transitivo2.embadurnarse v pron (refl)embadurnarse de algo — to plaster o smear oneself with something
* * *= smear, splatter, spatter, anoint.Ex: Virus suspension was also smeared on their wings and claws.
Ex: These nocturnal rampages by gangs of werewolves included chasing women, eating prodigiously, being splattered with mud, and caterwauling generally.Ex: Instead of going to his desk, he proceeded to the window and lingered there idly watching the rain spatter on the pavement outside.Ex: The practice of anointing with perfumed oil was common among the Hebrews.* * *embadurnar [A1 ]vtembadurnar algo DE algo to smear sth WITH sthlo embadurnó de grasa he smeared it with grease, he smeared grease all over ittenía los dedos embadurnados de chocolate her fingers were covered in chocolate( refl) embadurnarse DE algo to plaster oneself WITH sth* * *
embadurnar ( conjugate embadurnar) verbo transitivo embadurnar algo de algo to smear sth with sth
embadurnarse verbo pronominal ( refl) embadurnarse de algo to plaster o smear oneself with sth
embadurnar verbo transitivo to smear [de, with]
' embadurnar' also found in these entries:
English:
daub
- smear
* * *♦ vt* * *v/t smear (de with)* * *embadurnar vtembarrar: to smear, to daub -
9 ungir
v.1 to put ointment on.2 to anoint.María unge sus pies Mary anoints his feet.3 to embalm, to fill with fragrance.* * *1 to anoint* * *VT1) (Med) to put ointment on, rub with ointment2) (Rel) to anoint* * *verbo transitivo to anoint* * *= consecrate, anoint.Ex. The massive shape of the Gothic cathedral consecrated in 1335 is a distinctive feature on the town's skyline.Ex. The practice of anointing with perfumed oil was common among the Hebrews.* * *verbo transitivo to anoint* * *= consecrate, anoint.Ex: The massive shape of the Gothic cathedral consecrated in 1335 is a distinctive feature on the town's skyline.
Ex: The practice of anointing with perfumed oil was common among the Hebrews.* * *ungir [I7 ]vtA to anoint* * *
ungir verbo transitivo to anoint
' ungir' also found in these entries:
English:
anoint
* * *ungir vt1. [con ungüento] to put ointment on* * *v/t REL anoint* * *ungir {35} vt: to anoint -
10 ungüento perfumado
(n.) = perfumed oilEx. The practice of anointing with perfumed oil was common among the Hebrews.* * *(n.) = perfumed oilEx: The practice of anointing with perfumed oil was common among the Hebrews.
-
11 евреи
библ.( как язычники в Новом Завете) the HebrewsПослание к евреям св. Ап. Павла библ. — The Epistle of Paul the Apostle to the Hebrews
-
12 Hebraei
Hĕbraei, ōrum, m., = Hebraioi, the Hebrews:II.Hebraei, qui nunc Judaei: igitur et litterae Hebraeae,
Tert. Apol. 18; cf.:postea vero cum in deserto consedissent, amiserunt vetus nomen Hebraei, et Judaei sunt appellati,
Lact. 4, 10; 2, 13, 8. —Derivv.A.Hĕbræus, a, um, adj., of or belonging to the Hebrews, Hebrew:B.terrae,
Tac. H. 5, 2:liquores,
i. e. balsam, Stat. S. 5, 1, 213 (cf. Plin. 12, 25, 54, § 111):lingua, litterae,
Aug. Civ. D. 18, 39; 42:codices,
id. ib. 43.—Hē̆brā̆ĭcus, a, um, adj., the same:plebes,
Alcim. Avit. 5, 544:scripturae,
Lact. 4, 7 fin.—Adv.: Hē̆brā̆ĭcē, in the Hebrew language, in Hebrew:Hebraice Messias dicitur,
Lact. 4, 7, 7. -
13 Hebraeus
Hĕbraei, ōrum, m., = Hebraioi, the Hebrews:II.Hebraei, qui nunc Judaei: igitur et litterae Hebraeae,
Tert. Apol. 18; cf.:postea vero cum in deserto consedissent, amiserunt vetus nomen Hebraei, et Judaei sunt appellati,
Lact. 4, 10; 2, 13, 8. —Derivv.A.Hĕbræus, a, um, adj., of or belonging to the Hebrews, Hebrew:B.terrae,
Tac. H. 5, 2:liquores,
i. e. balsam, Stat. S. 5, 1, 213 (cf. Plin. 12, 25, 54, § 111):lingua, litterae,
Aug. Civ. D. 18, 39; 42:codices,
id. ib. 43.—Hē̆brā̆ĭcus, a, um, adj., the same:plebes,
Alcim. Avit. 5, 544:scripturae,
Lact. 4, 7 fin.—Adv.: Hē̆brā̆ĭcē, in the Hebrew language, in Hebrew:Hebraice Messias dicitur,
Lact. 4, 7, 7. -
14 Hebraice
Hĕbraei, ōrum, m., = Hebraioi, the Hebrews:II.Hebraei, qui nunc Judaei: igitur et litterae Hebraeae,
Tert. Apol. 18; cf.:postea vero cum in deserto consedissent, amiserunt vetus nomen Hebraei, et Judaei sunt appellati,
Lact. 4, 10; 2, 13, 8. —Derivv.A.Hĕbræus, a, um, adj., of or belonging to the Hebrews, Hebrew:B.terrae,
Tac. H. 5, 2:liquores,
i. e. balsam, Stat. S. 5, 1, 213 (cf. Plin. 12, 25, 54, § 111):lingua, litterae,
Aug. Civ. D. 18, 39; 42:codices,
id. ib. 43.—Hē̆brā̆ĭcus, a, um, adj., the same:plebes,
Alcim. Avit. 5, 544:scripturae,
Lact. 4, 7 fin.—Adv.: Hē̆brā̆ĭcē, in the Hebrew language, in Hebrew:Hebraice Messias dicitur,
Lact. 4, 7, 7. -
15 Hebraicus
Hĕbraei, ōrum, m., = Hebraioi, the Hebrews:II.Hebraei, qui nunc Judaei: igitur et litterae Hebraeae,
Tert. Apol. 18; cf.:postea vero cum in deserto consedissent, amiserunt vetus nomen Hebraei, et Judaei sunt appellati,
Lact. 4, 10; 2, 13, 8. —Derivv.A.Hĕbræus, a, um, adj., of or belonging to the Hebrews, Hebrew:B.terrae,
Tac. H. 5, 2:liquores,
i. e. balsam, Stat. S. 5, 1, 213 (cf. Plin. 12, 25, 54, § 111):lingua, litterae,
Aug. Civ. D. 18, 39; 42:codices,
id. ib. 43.—Hē̆brā̆ĭcus, a, um, adj., the same:plebes,
Alcim. Avit. 5, 544:scripturae,
Lact. 4, 7 fin.—Adv.: Hē̆brā̆ĭcē, in the Hebrew language, in Hebrew:Hebraice Messias dicitur,
Lact. 4, 7, 7. -
16 Послание к Евреям
-
17 Послание к Евреям
-
18 Евангелие от евреев
Универсальный русско-английский словарь > Евангелие от евреев
-
19 послание
IIIокружное послание (епископов англик. церкви) — encyclical letter
(апостольское; форма сочинений для изложения христ. веры) epistleпослания "апостольских мужей" — the epistles of the Apostolic Fathers
Второе послание к коринфянам св. ап. Павла библ. — the Second Epistle of Paul the Apostle to the Corinthians
Второе послание к фессалоникийцам св. ап. Павла библ. — the Second Epistle of Paul the Apostle to the Thessalonians
Второе Соборное послание св. ап. Иоанна Богослова библ. — the Second Epistle General of John
Второе Соборное послание св. ап. Петра библ. — the Second Epistle General of Peter
Послание к галатам св. ап. Павла библ. — the Epistle of Paul the Apostle to the Galatians
Послание к евреям св. ап. Павла библ. — the Epistle of Paul the Apostle to the Hebrews
Послание к ефесянам св. ап. Павла библ. — the Epistle of Paul the Apostle to the Ephesians
Послание к колоссянам св. ап. Павла библ. — the Epistle of Paul the Apostle to the Colossians
Послание к римлянам св. ап. Павла библ. — the Epistle of Paul the Apostle to the Romans
Послание к Титу св. ап. Павла библ. — the Epistle of Paul the Apostle to Titus
Послание к Филимону св. ап. Павла библ. — the Epistle of Paul the Apostle to Philemon
Послание к филиппийцам св. ап. Павла библ. — the Epistle of Paul the Apostle to the Philippians
пастырские послания библ. (к Титу и Тимофею) — the pastorals, the pastoral Epistles
Первое послание к коринфянам св. ап. Павла библ. — the First Epistle of Paul the Apostle to the Corinthians
Первое послание к фессалоникийцам св. ап. Павла библ. — the First Epistle of Paul the Apostle to the Thessalonians
Первое Соборное послание св. ап. Петра библ. — the First Epistle General of Peter
Первое Соборное послание св. ап. Иоанна Богослова библ. — the First Epistle General of John
послания, принадлежность которых ап. Павлу ставится под сомнение — the Deutero-Pauline epistles
Соборное послание св. ап. Иакова библ. — the General Epistle of James
Соборное послание св. ап. Иуды библ. — the General Epistle of Jude
Третье Соборное послание св. ап. Иоанна Богослова библ. — the Third Epistle General of John
-
20 peuple
peuple [pœpl]masculine nouna. ( = communauté) peopleb. ( = prolétariat) le peuple the people• que demande le peuple ! (humorous) what more could anyone want!c. ( = foule) crowd (of people)• il y a du peuple ! (inf) there's a big crowd!* * *pœplnom masculin1) Politique people2) Sociologiele peuple — the people (+ v pl)
le peuple des campagnes — country people (+ v pl)
le peuple des villes — townspeople (+ v pl)
3) (colloq) ( foule) lots of people (pl)•Phrasal Verbs:* * *pœpl nm1) [pays, région] people2) * (foule)il y a du peuple — it's pretty crowded, there's quite a crowd
* * *A adj inv pej [personne] common; [expression, mot] vulgar; ça fait peuple ( accent) it sounds common; (style, allure) it looks common.B nm1 Pol people (+ v sg ou pl); le peuple français the French people; les peuples opprimés oppressed peoples; être un élu du peuple to be elected by the people; le peuple de droite/gauche the right-wing/left-wing element of the population;2 Sociol le peuple the people (+ v pl); un homme du peuple a man of the people; le peuple des campagnes country people (+ v pl); le peuple des villes townspeople (+ v pl); ⇒ petit;3 ( foule) lots of people (pl); il y a du peuple dans les rues there are lots of people in the streets; tu te fous◑ du peuple what do you think you're doing?; que demande le peuple? what more could anyone want?peuple élu Chosen People.[pɶpl] nom masculin1. [communauté] peoplea. [dans l'Ancien Testament] the Hebrewsb. [dans le Nouveau Testament] the Christians2. [prolétariat]3. (familier) [foule] crowd4. (familier & locution)il se fiche ou se moque du peuple he's got some nerve————————[pɶpl] adjectif invariable
См. также в других словарях:
Gospel according to the Hebrews — The Gospel According to the Hebrews was a work of early Christian literature, already known by the mid 2nd century AD, to which reference is frequently made by the church fathers during the first five centuries of the Christian era, and of which… … Wikipedia
Gospel of the Hebrews — Part of a series on Jewish Christianity … Wikipedia
Epistle to the Hebrews — Books of the New Testament … Wikipedia
View of the Hebrews — is an 1823 book written by Ethan Smith (December 19, 1762 – August 29, 1849) which argues that native Americans were descended from the Hebrews. Numerous commentators on Mormon doctrine, from LDS Church general authority B. H. Roberts to… … Wikipedia
Epistle to the Hebrews — Epistle to the Hebrews † Catholic Encyclopedia ► Epistle to the Hebrews This will be considered under eight headings: (I) Argument; (II) Doctrinal Contents; (III) Language and Style; (IV) Distinctive Characteristics; (V) Readers to… … Catholic encyclopedia
Hebrews — (or Hebertes , Eberites , Hebreians , Habiru or Habiri ; Hebrew: עברים or עבריים , Standard unicode|ʿIvrim , unicode|ʿIvriyyim Tiberian unicode|ʿIḇrîm , unicode|ʿIḇriyyîm ) are an ancient people defined as descendants of biblical Patriarch Eber… … Wikipedia
Hebrews — The usage of the OT does not make it clear whether the Hebrews are regarded as an ethnic group. The description is rare. But they are distinguished from Egyptians (Exod. 2:11) and identical with ‘Israelites’ (Exod. 5:1, 3). The Philistines who… … Dictionary of the Bible
The pen is mightier than the sword — is a metonymic adage coined by Edward Bulwer Lytton in 1839 for his play Richelieu; Or the Conspiracy .cite book title=Richelieu; Or the Conspiracy: A Play in Five Acts. publisher=Saunders and Otley, Conduit St. location=London year=1839… … Wikipedia
Hebrews — [hē′bro͞oz΄] n. a book of the New Testament, a letter of undetermined authorship to the Hebrews: abbrev. He or Heb … English World dictionary
The Christadelphian — is a Bible magazine published monthly by the Christadelphians. It states that it is A magazine dedicated wholly to the hope of Israel and, according to the magazine website, it reflects the teachings, beliefs and activities of the… … Wikipedia
The Anchor (as Symbol) — The Anchor (as Symbol) † Catholic Encyclopedia ► The Anchor (as Symbol) The anchor, because of the great importance in navigation, was regarded in ancient times as a symbol of safety. The Christians, therefore, in adopting the anchor… … Catholic encyclopedia